Reports | April 10, 2006 22:06

Geen transliteratie

Sinds de overgang naar Wordpress heeft deze weblog ook een zoekfunctie. Super natuurlijk. Maar vandaag ontdekte ik dat dit grote voordeel ?ɬ©?ɬ©n klein nadeel met zich meebrengt. Vanaf nu maak ik bij de spelling van spelersnamen, met pijn in het hart, geen gebruik meer van transliteratie.?Ǭ†In principe zou?Ǭ†ik Ivantsjoek, Kornejev en wellicht ook Sjirov moeten schrijven, maar dan worden deze artikelen niet gevonden als men zoekt op Ivanchuk, Korneev of Shirov. Vandaar dat ik voor alle spelersnamen de Engelse schrijfwijze aanhoud, zoals die voorkomen op de meeste websites en?Ǭ†in de meeste schaakdatabases.?Ǭ†

Tags:

Share |
Peter Doggers's picture
Author: Peter Doggers

Founder and editor-in-chief of ChessVibes.com, Peter is responsible for most of the chess news and tournament reports. Often visiting top events, he also provides photos and videos for the site. He's a 1.e4 player himself, likes Thai food and the Stones.

Chess.com

Comments

Bert de Bruut's picture

Een kleine concessie. Wellicht onnodig. Hoeveel Engelstalige lezers trekt je website?

doggy's picture

Dat is niet echt relevant. Het gaat erom dat je ten eerste moet weten waar je op moet zoeken (nu weet je dus van te voren dat Ivantsjoek niks oplevert) en ten tweede dat de Engelse spelling meer ingeburgerd is.

Bert de Bruut's picture

Laat ik het anders stellen: Engelse spelling in Nederlandse teksten is foeilelijk! Maar we zijn inderdaad wel aan de Engelse weergaves gewend, dus is het euvel overkomelijk.

Herman Grooten's picture

Beste Peter,

Erg leuke weblog heb jij, ik lees er met plezier in.
Ik zag dat je taalkundige bent. Dat interesseert mij omdat ik als columnist soms worstel met bepaalde problemen.
Ik zag ergens in de tekst van een artikel dat jij spreekt over elohouder. Ik schrijf zelf altijd Elohouder (met hoofdletter) omdat het woord Elo afkomstig is van de persoon Prof. Elo. Is dat juist?

Vriendelijke groet,
Herman Grooten

doggy's picture

Beste Herman,

Van een schrijvende titelhouder is een compliment als deze extra waardevol - dankjewel!

Je vraag is er eentje op het niveau van eindredactie maar ik kan me voorstellen dat je het zelf ook wel wil weten. Regel 16.C uit de leidraad van het Groene Boekje zegt: "Een afleiding van een persoonsnaam krijgt een kleine letter." Voorbeelden zijn 'freudiaans' en 'marxisme'.

"Ook als de naam van een persoon ongewijzigd wordt gebruikt om een voorwerp te benoemen, vervalt de hoofdletter." Bijvoorbeeld 'colbert'.

Een van de nieuwe regels is de volgende: "Alleen als het voorwerp het product is van de arbeid of creativiteit van de genoemde persoon, behouden we de hoofdletter. Dat geldt bijvoorbeeld voor schilderijen, boeken, kledingstukken of voorwerpen die een persoonsnaam als merknaam hebben. Ook de persoonsnamen die zijn gegeven aan schepen of andere voertuigen, behouden de hoofdletter."

Dit leidt volgens mij tot het volgende verschil:

1) Bij mij thuis hangt een echte Mondriaan.
2) Bij mij thuis hangt een onechte mondriaan.

Dus met een hoofdletter als het schilderij door de man zelf is geschilderd, met een kleine letter als dat niet het geval is.

Nu 'elohouder'. Het woord 'elo' is mijns inziens niet op te vatten als het product van de arbeid of creativiteit van prof. Elo, maar meer een synoniem voor 'rating', waarbij bijna niemand meer aan de wiskundige denkt. Vandaar dat het met een kleine letter moet.

doggy's picture

In al mijn enthousiaste gecopypaste uit een PDF van de leidraad van het Groene Boekje vergeet ik nog het belangrijkste:

regel 16.D
Een samenstelling met een persoonsnaam behoudt de hoofdletter.
Alleen als de genoemde persoon niet betrokken is bij het
nieuwe begrip schrijven we het woord met een kleine letter.

(...)

Als het verband met de persoon is verzwakt, verliest de samenstelling haar hoofdletter.
een Beatlesplaat: een plaat gemaakt door The Beatles
beatlehaar: haar zoals The Beatles, maar gedragen door iemand anders

Dit laatste lijkt me exact waar het om gaat.

groet,

Peter

davincie's picture

Hoi peter,

Complimenten met je site, ik zal zeker vaker komen....
Ik ben ook benieuwd naar die onechte mondriaan..... ( en ook of hij zelf heeft ondertekent met hoofdletter :-) )
maar veel meer nog ben ik benieuwd wanneer jullie de volgende bekerwedstrijd spelen... ik zou hem graag als mogelijk in mijn agenda passen !

groet, Vincent

jan j.p. carlier's picture

Het alfaabet met z'n 26 teekuns buvat meerduru teekuns voor een zelfdu klangk.
Somigu klangkun hebun in het "alfaabet 26" geen duiduluk eigun teekun.

Het boovunstaandu is oorzaak van moejluku graamaatiekaa.
Het boovunstaandu vergt teit.
Het boovunstaandu is oorzaak van vergisingun.

Ik hep speling 35 ontwikult.
Speling 35 heeft 35 teekuns voor 35 versgilundu klangkun.
Speling 35 buvat geen oorzaak van tweiful.
Door het wegneemun van tweifuloorzaakun is du teit die noodig is om speling 35 tu leerun turug gubragt tot mieniemaal.
Hoewel niet alu klangkun die un mens maakun kan van un eigun teekun zein voorzien is speling 35 fooneetiesur dan ik tot nuu toe hep guzien.
Speling 35 is un transliteeraatsiespeling.
Speling 35 staat op blatzeidu 11 van du wepsaajt: www.iekoo-sjop.nl
Indien uu speling 35 wenst tu leerun, sgreif dan een bootsgap op du weizu van speling 35 aan du auteur van du wepsaajt.(postbus@jancarlier.demon.nl)
Du auteur zal du bootsgap voor uu koriezjeerun.
naa eenigu maalun bent uu volleert.

Latest articles